前往小程序,Get更优阅读体验!
立即前往
首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
社区首页 >专栏 >中国程序员视角下的英文命名

中国程序员视角下的英文命名

作者头像
JavaEdge
发布2021-12-07 13:26:46
7460
发布2021-12-07 13:26:46
举报
文章被收录于专栏:JavaEdge

不管是日本人设计的 Ruby还是巴西人设计的 Lua,各种语法采用的全都是英语。所以,想要成为一个优秀的程序员,会用英语写代码是必要的。

但不是要求研发人员都得专业英语八级,但至少确保代码用英语表达你的意图。

违反语法规则的命名

CR一段代码:

乍看写得还不错,将一些章节信息标记为翻译完成。似乎方法名也能表达这意思,但经不起推敲。 completedTranslate 并不是一个正常的英语方法名。从这个名字你能看出,作者想表达的是“完成翻译”,因为已经翻译完了,所以用完成时的 completed,而翻译是 translate。这个函数名就成了 completedTranslate。

一般命名规则是:

  • 类名是个名词 表示一个对象
  • 方法名是个动词或动宾短语 表示一个动作

以此为标准判断,completedTranslate 并不是一个有效的动宾结构。如果把这个名字改成动宾结构,只要把“完成”译为 complete,“翻译”用成它的名词形式 translation 就可以了。所以,这个函数名可以改成 completeTranslation:

代码语言:javascript
复制
public void completeTranslation(final List<ChapterId> chapterIds) {
	...
}

这并不是个复杂的坏味道,但却随处可见。 比如,一个函数名是 retranslation,其表达的意图是重新翻译,但作为函数名,它应该是一个动词,所以,正确的命名应该是 retranslate。

只要你懂得最基本的命名要求,知道最基本的英语规则,就完全能够发现这类坏味道。

不准确的英语词汇

有一次,我们要实现一个章节审核的功能,一个同事先定义出了审核的状态:

代码语言:javascript
复制
public enum ChapterAuditStatus {
    PENDING,
    APPROVED,
    REJECTED;
}

有问题吗?看不出来,一点都不奇怪。如果你用审核作为关键字去字典网站上搜索,确实会得到 audit 这个词。所以,审核状态写成 AuditStatus 太正常了。

然而,看到这个词的时候,我的第一反应就是这个词好像不太对。因为之前我实现了一个作品审核的功能,不过我写的定义是这样的:

代码语言:javascript
复制
public enum BookReviewStatus {
    PENDING,
    APPROVED,
    REJECTED;
}

抛开前缀不看,同样是审核,一个用 audit,一个用 review。本着代码一致性,希望这两个定义采用同样词汇。

搜索引擎里查下。原来,audit 有更官方的味道,更合适的翻译应该是审计,而 review 则有更多核查的意思,二者相比,review 更适合这里的场景。于是,章节的审核状态也统一使用了 review:

代码语言:javascript
复制
public enum ChapterReviewStatus {
    PENDING,
    APPROVED,
    REJECTED;
}

这个坏味道就是个高级的坏味道,英语单词用得不准确。 但这个问题确实是国内程序员不得不面对的一个尴尬的问题,英语没那么好,体会不到不同单词之间差异。

很多人就是把中文扔到 Google 翻译,然后从诸多返回的结果中找一个自己看着顺眼的,而这也往往是很多问题出现的根源。这样写出来的程序看起来就像一个不熟练的外国人在说中文,虽然你知道他在说的意思,但总觉得哪里怪怪的。

最好的解决方案还是建立业务词汇表。一般情况下,我们都可以去和业务方谈,共同确定一个词汇表,包含业务术语的中英文表达。这样在写代码的时候,你就可以参考这个词汇表给变量和函数命名。

下面是一个词汇表的示例,从这个词汇表中你不难看出:

  • 词汇表给出的都是业务术语,同时也给出了在特定业务场景下的含义
  • 它也给出了相应的英文,省得你费劲心思去思考

遇到了一个词汇表中没有的术语,就找出这个术语相应的解释,然后补充到术语表。

用集体智慧,而非个体智慧。你一个人的英语可能没那么好,但一群人总会找出一个合适的说法。业务词汇表也是构建通用语言的一部分成果。

英语单词的拼写错误

我再给你看一段曾经让我迷惑不已的代码:

代码语言:javascript
复制
public class QuerySort {
    private final SortBy sortBy;
    private final SortFiled sortFiled;
    ...
}

初看这段代码时,我还想表扬代码的作者,他知道把查询的排序做一个封装,比起那些把字符串传来传去的做法要好很多。

但仔细看,sortFiled 是啥?排序文件吗?为啥用的还是过去式?归档? 找出这段代码的作者,向他求教,果然他把单词拼错了。

偶尔的拼写错误不可避免,国内的拼写错误比例是偏高的。

像 IntelliJ IDEA 这样的 IDE 甚至可以给你提示代码里有拼写错误(typo),只要稍微注意一下,就可以修正很多这样低级错误。

总结

今天我们讲了几个英语使用不当造成的坏味道:

  • 违反语法规则的命名
  • 不准确的英语词汇
  • 英语单词的拼写错误

还有一些常见的与语言相关的坏味道:

  • 使用拼音进行命名
  • 使用不恰当的单词简写(比如,多个单词的首字母,或者写单词其中的一部分)

如何从实践层面上更好地规避这些坏味道:

  • 制定代码规范,比如,类名要用名词,函数名要用动词或动宾短语
  • 要建立团队的词汇表
  • 要经常进行CR

编写符合英语语法规则的代码。

本文参与 腾讯云自媒体同步曝光计划,分享自作者个人站点/博客。
原始发表:2021/09/22 ,如有侵权请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除

本文分享自 作者个人站点/博客 前往查看

如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

本文参与 腾讯云自媒体同步曝光计划  ,欢迎热爱写作的你一起参与!

评论
登录后参与评论
0 条评论
热度
最新
推荐阅读
目录
  • 违反语法规则的命名
  • 不准确的英语词汇
  • 英语单词的拼写错误
  • 总结
领券
问题归档专栏文章快讯文章归档关键词归档开发者手册归档开发者手册 Section 归档