用户8203503
为什么中国的“虚拟主机”和全球语境的“虚拟主机”不是一回事:从概念、技术到市场命名的长期分叉史
原创
关注作者
腾讯云
开发者社区
文档
建议反馈
控制台
登录/注册
首页
学习
活动
专区
圈层
工具
MCP广场
文章/答案/技术大牛
搜索
搜索
关闭
发布
用户8203503
社区首页
>
专栏
>
为什么中国的“虚拟主机”和全球语境的“虚拟主机”不是一回事:从概念、技术到市场命名的长期分叉史
为什么中国的“虚拟主机”和全球语境的“虚拟主机”不是一回事:从概念、技术到市场命名的长期分叉史
用户8203503
关注
发布于 2025-12-17 23:56:22
发布于 2025-12-17 23:56:22
19
0
举报
概述
从很久以前到现在,把“为什么中国说的虚拟主机≈共享主机、而全球(英文语境)virtual hosting/virtual server 是更广义
原创声明:本文系作者授权腾讯云开发者社区发表,未经许可,不得转载。
如有侵权,请联系
cloudcommunity@tencent.com
删除。
虚拟主机
vps
云主机
原创声明:本文系作者授权腾讯云开发者社区发表,未经许可,不得转载。
如有侵权,请联系
cloudcommunity@tencent.com
删除。
虚拟主机
vps
云主机
#虚拟主机
#VPS主机
#云主机
评论
登录
后参与评论
0 条评论
热度
最新
推荐阅读
目录
通俗讲,先看大概:
1️⃣ 历史原因(非常关键)
市场分层 + 定价策略
中国用户更关心「我能干什么」,不是「底层怎么实现」
海外语境里的「Virtual Hosting / Virtual Server」更偏技术定义
1️⃣ “Virtual” 在英语里是技术属性,不是产品档位
— 从概念、技术到市场命名的长期分叉史
两套“分类维度”不同:这是分叉的根源
1 全球语境常用维度:按“资源隔离/抽象层级”来分
2 中国语境常用维度
术语本体其实也有歧义
历史时间线问题
阶段 A:建站早期(大致 2000年 前后)- “虚拟主机”成为面向小白的“建站入门包”
阶段 B:VPS 出现并商业化(大致 2000年~2010年)- 中文市场开始“拆词分层”
阶段 C:云计算普及(大致 2010年~至今)——“虚拟主机”在中国进一步被锁死为低端产品名
机制层面:shared、VPS、cloud 的“虚拟性”到底分别是什么?
1 Shared hosting 的“虚拟”
2 VPS 的“虚拟”
3 Cloud server / cloud hosting 的“虚拟”
语言学与市场学:同词异义是怎么固化的?
1 “虚拟”在中文消费语境里带有“档位暗示”
2 非中国读者对“virtual”的直觉更偏技术抽象
3 云时代的产品命名加速了分叉
历史语言变化:从“vhost”到“虚拟化”到“云”
总结:不是谁对谁错,而是分类逻辑不同
常见问题解答
虚拟主机是不是一定等于共享主机?
为什么其他国家文章看起来把虚拟主机说得“范围很大”?
为什么中国厂商不把 VPS 或云服务器也叫虚拟主机?
写全球性文章时,还应不应该使用“虚拟主机”这个词?
自动翻译为什么会放大这个问题?
这是不是一个“翻译不准确”的问题?
领券
问题归档
专栏文章
快讯文章归档
关键词归档
开发者手册归档
开发者手册 Section 归档
0
0
0
推荐