首页
学习
活动
专区
圈层
工具
发布
社区首页 >专栏 >为什么中国的“虚拟主机”和全球语境的“虚拟主机”不是一回事:从概念、技术到市场命名的长期分叉史

为什么中国的“虚拟主机”和全球语境的“虚拟主机”不是一回事:从概念、技术到市场命名的长期分叉史

作者头像
用户8203503
发布2025-12-17 23:56:22
发布2025-12-17 23:56:22
190
举报
概述
从很久以前到现在,把“为什么中国说的虚拟主机≈共享主机、而全球(英文语境)virtual hosting/virtual server 是更广义

原创声明:本文系作者授权腾讯云开发者社区发表,未经许可,不得转载。

如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

原创声明:本文系作者授权腾讯云开发者社区发表,未经许可,不得转载。

如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

评论
登录后参与评论
0 条评论
热度
最新
推荐阅读
目录
  • 通俗讲,先看大概:
    • 1️⃣ 历史原因(非常关键)
    • 市场分层 + 定价策略
    • 中国用户更关心「我能干什么」,不是「底层怎么实现」
  • 海外语境里的「Virtual Hosting / Virtual Server」更偏技术定义
    • 1️⃣ “Virtual” 在英语里是技术属性,不是产品档位
  • — 从概念、技术到市场命名的长期分叉史
  • 两套“分类维度”不同:这是分叉的根源
    • 1 全球语境常用维度:按“资源隔离/抽象层级”来分
    • 2 中国语境常用维度
  • 术语本体其实也有歧义
  • 历史时间线问题
    • 阶段 A:建站早期(大致 2000年 前后)- “虚拟主机”成为面向小白的“建站入门包”
    • 阶段 B:VPS 出现并商业化(大致 2000年~2010年)- 中文市场开始“拆词分层”
    • 阶段 C:云计算普及(大致 2010年~至今)——“虚拟主机”在中国进一步被锁死为低端产品名
  • 机制层面:shared、VPS、cloud 的“虚拟性”到底分别是什么?
    • 1 Shared hosting 的“虚拟”
    • 2 VPS 的“虚拟”
    • 3 Cloud server / cloud hosting 的“虚拟”
  • 语言学与市场学:同词异义是怎么固化的?
    • 1 “虚拟”在中文消费语境里带有“档位暗示”
    • 2 非中国读者对“virtual”的直觉更偏技术抽象
    • 3 云时代的产品命名加速了分叉
  • 历史语言变化:从“vhost”到“虚拟化”到“云”
  • 总结:不是谁对谁错,而是分类逻辑不同
  • 常见问题解答
    • 虚拟主机是不是一定等于共享主机?
    • 为什么其他国家文章看起来把虚拟主机说得“范围很大”?
    • 为什么中国厂商不把 VPS 或云服务器也叫虚拟主机?
    • 写全球性文章时,还应不应该使用“虚拟主机”这个词?
    • 自动翻译为什么会放大这个问题?
    • 这是不是一个“翻译不准确”的问题?
领券
问题归档专栏文章快讯文章归档关键词归档开发者手册归档开发者手册 Section 归档