首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

当同一短语上有两个或多个“相同”实体时,如何获得第二个@entitie.literal

当同一短语上有两个或多个“相同”实体时,可以通过使用实体的索引来获得第二个实体。在问答系统中,通常会将实体按照出现的顺序进行编号,从1开始。因此,要获得第二个实体的@entitie.literal,可以使用@entitie(2).literal来引用。这样可以确保获取到正确的实体值。

例如,如果有一个问答内容如下:

代码语言:txt
复制
当同一短语上有两个或多个“相同”实体时,如何获得第二个@entitie.literal

那么可以使用@entitie(2).literal来获得第二个实体的值,即:

代码语言:txt
复制
@entitie(2).literal

这样就可以获取到第二个实体的值了。

页面内容是否对你有帮助?
有帮助
没帮助

相关·内容

  • AAAI 2020 提前看 | 三篇论文解读问答系统最新研究进展

    在本篇提前看中,我们重点聚焦 AAAI 2020 中与问答系统(Q&A)相关的文章。问答系统是自然语言处理领域的一个重要研究方向,近年来各大国际会议、期刊都发表了大量与问答系统相关的研究成果,实际工业界中也有不少落地的应用场景,核心算法涉及机器学习、深度学习等知识。问答系统(Q&A)的主要研究点包括模型构建、对问题/答案编码、引入语义特征、引入强化学习、内容选择、问题类型建模、引入上下文信息以及实际应用场景问题解决等。在本次 AAAI2020 中,直接以「Question/Answer」作为题目的论文就有 40 余篇。本文选取了其中三篇进行详细讨论,内容涉及语义特征匹配、模型构建和医学场景应用等。

    02

    【开脑洞】未来,机器是否会取代人工翻译?

    科技博客用翻译软件来翻译硅谷资讯,大学生使用翻译软件阅读英语论文,海外旅行者已把翻译App作为手机必备应用,看样子机器翻译就要取代译员,如同机器在问答、导航、收银这些岗位做到的一样。那么现在机器翻译究竟做到什么程度了? 机器翻译初具“理解”能力 理想丰满,现实亦可期。尽管现在机器翻译距离人工翻译还有一段距离,但随着技术的发展和人类对语言认知的深入,机器翻译取代人工翻译很值得期待。 单词翻译是最为简单的,就是词典在做的事情,单词与单词放在一起,成了短语也可以应付。短语和单词构成句子,不同场景下有着不同的意思

    06
    领券