首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往
您找到你想要的搜索结果了吗?
是的
没有找到

【开脑洞】未来,机器是否会取代人工翻译?

科技博客用翻译软件来翻译硅谷资讯,大学生使用翻译软件阅读英语论文,海外旅行者已把翻译App作为手机必备应用,看样子机器翻译就要取代译员,如同机器在问答、导航、收银这些岗位做到的一样。那么现在机器翻译究竟做到什么程度了? 机器翻译初具“理解”能力 理想丰满,现实亦可期。尽管现在机器翻译距离人工翻译还有一段距离,但随着技术的发展和人类对语言认知的深入,机器翻译取代人工翻译很值得期待。 单词翻译是最为简单的,就是词典在做的事情,单词与单词放在一起,成了短语也可以应付。短语和单词构成句子,不同场景下有着不同的意思

06

微信翻译大型翻车现场?机器翻译到底有哪些不确定性

大数据文摘出品 作者:蒋宝尚、Andy 这两天,微信翻译团队难得的上了次热搜。 事情的发展是这样的。有网友发现,当翻译中带有caixukun的人名拼音时,微信翻译会出现一些奇怪的中文词语,比如 之后,不仅人名测试开始一发不可收拾,网友们纷纷出动,想要寻找微信翻译的其他彩蛋网友们因此大为惊奇,玩得不亦乐乎,以至于这个话题被推上了热搜。 针对相关问题,腾讯微信团队昨天也做出了回应,强调这不是暖心的彩蛋,是翻译引擎在翻译一些没有进行过训练的非正式英文词汇时出现误翻。 文摘菌今天早上进行测试,发现微信团队已经修复

04

近期的一些感悟

今早我做了一个梦,梦里我们又搬家了,新房子里壁纸家具陈设都和原来的家一模一样,我大喊如果这个家你要装修得和原来一模一样,那你有何必换新房子呢?和我争执的似乎是我的家人,但是又似乎是我自己,总之那人非是不肯被我说服,我要喊我要新的不一样的东西,我不要永永远远都是原来的样子,那人轻视我的要求,我在梦里有话说不出难受极了,直到舍友伸过手来轻轻把我摇醒,告诉我,你做噩梦了。我醒来之后脑海中最后一个画面是我愤怒的撕下了和原先家里完全一样的壁纸的一角。 醒来之后我立刻懂得了这个梦境的隐喻。 总是觉得自己这里要改那里要改心急的不行,可是我的行动似乎没跟得上我的情急。 大部分时间我还是躲在自己的壳子里,把有限的几个人圈在里面,屏蔽外界的信号。 在微信上懂得引导话题接话的我,生活中其实一直对交往持排斥态度。别人不说话我便不说话,别人问一句我便答一句,最要命的是,我的回答方式是“终结话题式”的,这可能反映了我在别人靠近的时候,第一反应是躲。 根据我这段时间以来的观察,一直以来令我烦恼的那些因素,并不成为我如此孤立的理由,真正的理由只有一个,就是我排斥与人交流。不仅不想了解别人,也不想表达自己。 下一步我要做的就是,主动与人说话,不用一句话结束别人的提问。 新同事问我,你学计算机的话为什么不面RD而要面PM呢,我想了一下说,因为PM入职快。同事说,啊这样啊。话题终止。 这几乎成了我的思维定式,习惯性给出最简单粗暴,最能赶快从别人的问询回到自己的壳子里的答案。 过往的事情塑造了现在的我,可这并不成为我自怨自艾的理由,换了环境不能拯救我,除非我自己改变。一个无法和同事正常交流,一个无法主动结交朋友的人,凭什么能达成自己的脱单目标呢。 前几夜失眠,辗转反侧,甚至想,我既不想回大连,也不想留在北京了,回家也没意思,那我还能去哪儿?我想跑路了事,可是在下一站,我的境况就会好转了吗? 我想下一次别人再问我“你为什么不面RD而面PM呢?”的时候,我会给出一个不一样的答案,或许是,“因为我们专业是日语强化嘛,我本科至少有三分之一的时间都学日语了,然后我看到牛客网上咱部门有人发了一个贴,说是国际化这边希望会日语,我就投了个简历。我当时前端后端产品翻译审核岗都投了,这边是最早给我发offer的,就来了~来了之后才发现,做PM太爽啦!”

02
领券