首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

超36种语言本地化翻译!!终于拿下了!

D*C旗下自身翻译资源有限,之前一直都是多个不同项目的不同LSP进行本地化处理,项目非常分散且管理难度很大,并且此次项目的质量要求也是很严格,达到了创译的程度,必须是地道的本地化表达,挑战非常大。

可能是因缘巧合,考察了这边的相关资质后,就打算将相关本地化项目全部给过来一并承接了。

初步给到的项目量是2.9万字。

D*C对广告法中的极限词规定很严格,不可以用“最”“极”“超”等词,共有三百个极限词汇限制要求,项目 QA 检查复杂且非常仔细严格,报告问题点有 2000 多条,需要人工一一排查修正。

D*C对质量尤其看重,所以赶紧“摇人”将创译的文件单独列了出来,不进行 TM 匹配,单独做翻译及编辑,TE 做完后再找一个文笔好的译员做纯中文润色,不看英文,只润色中文,达到对创译的要求。

-

通过公司的质量流程控制下,终于是达成要求,并且在质量流程控制及TM整理,D*C 的项目显著的成本降低和并节省了时间,其中包括:

1、翻译周转时间节省了 20%;

2、翻译记忆和词汇工具的标准化,节省 40% 的成本;

3、零语言质量问题,完美交付,获得高度认可;

也是因为这次的项目,后续也成功拿下了超36种语言本地化翻译大项目!!

-

由于相关协议以及隐私等原因,上述内容表述了大概情况,其中的“艰辛付出”实属不易!

也确实因为真诚交付,才有了后续更大的合作~

所以,不管是翻译公司还是译员,想要做“长线”就得有一颗积极向上的职业素质,质量是关键~~~

  • 发表于:
  • 原文链接https://page.om.qq.com/page/OSVtK7q_u4EqreCxMzBnHDsQ0
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券