首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

我应该保存NSLocalizedString()返回的字符串吗?

在iOS开发中,NSLocalizedString()函数用于获取本地化字符串。这些字符串通常用于应用程序的用户界面,以便在不同的语言和地区中显示。

关于您的问题,是否需要保存NSLocalizedString()返回的字符串,取决于您的应用程序需求。如果您需要在应用程序中使用这些字符串进行其他操作,例如分析或搜索,那么您可能需要将这些字符串保存在数据库或其他数据存储中。

但是,如果您只是使用NSLocalizedString()来显示用户界面文本,那么您通常不需要保存这些字符串。NSLocalizedString()会在运行时查找并返回正确的本地化字符串,您只需要在需要显示文本时调用该函数即可。

总之,是否需要保存NSLocalizedString()返回的字符串取决于您的具体需求和应用程序设计。

页面内容是否对你有帮助?
有帮助
没帮助

相关·内容

与下属面谈,是应该

了解这些情形后,吴波找了郭华,可郭华觉得效率应该是最需要追求目标。所以他希望用最节省时间方式,达到工作要求。 工作效率重要,但良好沟通绝对会让工作进展更加良性循环。...作为管理者,是否应该更多和下属面对面交流呢?...,也更能达到目的,了解事情情况,也便于情感维护,便于加强团队凝聚力;缺点:沟通时间成本高,需要有沟通艺术,沟通点不全,无法事后查阅; 分析: 1.看性格 2.看场合 3.看性别 4.看优先级...5.看距离 6.看沟通渠道数 7.看信息复杂度 8.看情商 总结: 根据沟通目的,综合个人情况以及事件复杂度,挑选不一样沟通方式,没有所谓哪一种沟通方式比较多;但其实有时比较现实就是职场无同事...,还要多多提高你专业能力,通过专家能力来影响同事,会降低沟通门槛。

35210

应该提交 vendor 目录中依赖包

vendor 目录(或者你安装依赖其它目录)都应该被添加进 .gitignore/svn:ignore/等等。最好这么做,然后让所有开发人员使用 Composer 来安装依赖包。...同样,对构建服务器,CI,部署工具等,应在编译构建时候对项目进行修改修改,使运行 Composer 成为其项目引导一部分。...在你自己 VCS(代码管理工具) 中将产生与你依赖资源包重复历史记录。通过 git 一个 git 仓库安装添加依赖,将把它们视作子模块。...这是有问题,因为它们并不是真正子模块,你项目在运行时候可能会出现问题。...通过上面的文字内容,我们知道在使用 Composer 项目的时候,我们不要把 vendor 中内容也提交到代码管理库中,而应该使用 Composer 自己在运行时候下载。

11510
  • 职业是前端工程师二:入门不是应该很简单

    入门前端,是一件很难?在今天,也没有想好一个答案,也不知道怎样给出一个答案。这个问题并不取决于前端,而是取决于不同人需求。...前端入门 在刚学前端工程师时候,由于只需要编写 CSS、JavaScript 和 HTML,因此要做前端活相当简单。有时,甚至会觉得有些乏味。...曾经有一段时间里,使用 Aptana——它可以将 minify 后代码格式化。 现在,使用 Intellij IDEA 和 WebStorm作为主要开发工具,它们重构功能让难以自拔。...今天,也仍然在使用 Chrome 作为日常和开发用浏览器。...jQuery 是最好用发现了 jQuery 之后,才知道它是一个神器。 ? jQuery 有一个庞大生态系统,有一系列丰富插件。我们所需要做就是,知道我们要实现功能,找到相应插件。

    91860

    iOS小技能:APP内本地化语言切换(案例:登录界面切换中英文)

    前言 原理: 从指定表和包中返回字符串本地化版本: NSLocalizedStringFromTableInBundle(key, table, _bundle, nil) 切换语言生效方式:采用销毁根控制器...(key, comment)来读取本地化字符串,key是Localizable.strings文件中等号左边字符串,comment纯粹是注释 #define NSLocalizedString(key...或者 找不到key对应值,NSLocalizedString将直接返回key这个字符串 重置TableBundle - (void)resetBundle{ NSLog(@"resetBundle...对于在中英文语法区别,在本地化字符串时候,我们常常需要调整stringWithFormat参数顺序 iOS本地化字符串指定参数顺序:应用场景:app内多语言切换 文章:https://kunnan.blog.csdn.net...对于在中英文语法区别,在本地化字符串时候,我们常常需要调整stringWithFormat参数顺序 原理:在%和@中间加上数值(1,2$),数字代表参数顺序 文章:https://blog.csdn.net

    3.2K20

    iOS APP 内本地化切换【修订】

    划重点 1、字符串本地化 2、自定义解析本地化字符串工具类LanguageManager 3、例子:登录界面切换中英文(内含demo) 应用内切换语言生效技术实现: 1、销毁根控制器,重新进入一次...(推荐) 2、通过发通知,到各个控制器更新文字(不推荐) I 、 字符串本地化 1.1 用法 创建字符串资源文件Localizable.strings ?...在这里插入图片描述 在代码中使用NSLocalizedString(key, comment)来读取本地化字符串,key是Localizable.strings文件中等号左边字符串,comment纯粹是注释...(key, nil); } //返回对应国际化文字 if (_bundle) { return NSLocalizedStringFromTableInBundle...或者 找不到key对应值,NSLocalizedString将直接返回key这个字符串 1.2 本地化字符串指定参数顺序 对于在中英文语法区别,在本地化字符串时候,我们常常需要调整stringWithFormat

    63420

    3分钟实现iOS语言本地化国际化(图文详解)

    Snip20160619_15.png 我们只需要使用Foundation框架自带NSLocalizedString(key, comment)这个宏根据Key获取对应字符串,然后赋值给代码中字符串...原因如下:系统根据某个key去获取对应字符串时,如果没有找到,那么就会以key作为value返回。...但是上面介绍代码中字符串本地化是使用是默认文件名"Localizable",因为启动程序时,系统将根据语言加载相应文件得到其对应字符串文件,这个字符串可以通过系统将NSLocalizedString...(四)图片本地化 本地化图片,有两种方式,第一种方式和本地化代码中字符串一样,通过NSLocalizedString(key,comment)来获取相应字符串,然后根据这个字符串再获取图片。...因为演示demo中在本地化App名称时已经添加了需要国际化语言。所以不需要再设置。

    16.8K31

    如何优雅完成iOS国际化

    上网随便翻翻,关于iOS国际化文章层出不穷,看到过很多很好方法,有很多也是以前用过方法。...从iOS开发生涯到现在已经有五个年头了,虽然去到企业里项目基本上都是面对国内用户,但是个人项目都会做一下国际化,因此也会有很多海外用户来下载App....如果下一期加了很多需要国际化内容怎么办呢?要一个一个手动添加? Storyboard里面会自动生成国际化内容,但是如果添加了一个按钮,或者删掉了一个label呢?重新生成or手动修改?...: let numberOfPeople = 1 let numberOfCmoputer = 10 let text = NSString.localizedStringWithFormat(NSLocalizedString...当然要记得代码里需要国际化字符串使用NSLocalizedString 或者 [NSString localizedStringWithFormat...]

    2.1K30

    我们如何将 Pinterest iOS 应用大小减少 30% 以上

    每个扩展都是具有自己 BUILD 文件模块。在 Bazel 构建后,它将本地化字符串从主应用包复制到每个扩展包。...修复 第一,我们更新了 BUILD 文件,这样扩展程序就不会从主应用包复制本地化字符串了。 但是,使用这个更改,NSLocalizedString 无法正确加载本地化字符串。...在进一步研究之后,我们发现这些宏都使用 +[NSBundle mainBundle],但是 [NSBundle mainBundle] 实际上会返回一个包含“当前应用程序可执行文件”包,当从扩展中调用该包时...这些全部已保存更改((所有 Localizable.strings 大小)*(具有这种本地化重复扩展数量)),大约占全部应用程序大小 30%。...在扩展代码中,NSLocalizedString 和本地化 API 按照自己方式工作。 让包开源。

    81110

    iOS字符串本地化(APP 内本地化切换) 、nib本地化、图片本地化

    3.1 APP 内本地化切换 iOS APP 内本地化切换【修订】 3.2 一个语言对应多个字符串资源文件方案 3.3 iOS本地化字符串指定参数顺序(应用:app内多语言切换) iOS..."]; III、字符串本地化 应用场景: iOS APP 内国际化切换 (对话框中文字)、 应用名称本地化 3.1 APP 内本地化切换 【iOS APP 内国际化切换】1、字符串本地化...(key, nil); } //返回对应国际化文字 if (_bundle) {// 修改成为,从另外一个文件找,先从文件找,如果找不到就从文件二找。...NSLocalizedString提取生成国际化字符串工具; 如果使用NSLocalizedStringFromTable(key, tbl, comment)来获取字符串,资源文件会以tbl参数作为文件名...使用步骤: 首先添加获取字符串代码,比如在ViewController.m NSString *tip = NSLocalizedString(@"Tip", @"dialog title"

    1.6K30

    公司应该使用AI?英伟达, DeepMind 等10家AI机构试图用这份报告为你解答

    大数据文摘作品 作者:魏子敏、龙牧雪 “公司应该使用AI?”...大到传统行业巨头领导者,小到初创公司,从健康、零售、广告、金融到交通、教育、农业,在ai产生巨大变革时代,每个公司领导层都在问自己这样问题。...近日,来自DeepMind、谷歌大脑、OpenAI、英伟达等10家科技企业顶级大脑试图帮你回答这个问题,并发布了白皮书《你企业应该使用人工智能?》。...本次报告对AI在商业中应用进行了探讨,旨在探索AI在商业中应用情况。并给出了一些未来几年商业预测。 包括: 到2018年,20%商业内容将来自AI。...Ankur Handa, OpenAI: 认为AI对医疗、公共服务和政府等关键决策将带来积极影响。

    61020

    Cocoa程序支持多国语言环境

    :French 之后编辑nib/xib文件中文字,图片后保存就可以了。...Localizable.strings文件 在项目中点右键,选择Add->New File 在列表中选择Strings File,也可以取别的名字,比如MyApp.strings 这个文件如果包含非拉丁字符的话,一定要保存为...字符串如果要换行的话,直接按回车换行,不要写成n这种形式。 或者直接使用旧式列表格式: "mykey" = "myvalue"; … 注意每行后面加分号。...如果你使用是Localizable.strings,那么你在程序中可以这样获取字符串NSLocalizedString(@"mykey", nil) 如果你使用是自定义名字.strings,比如...MyApp.strings,那么你在程序中可以这样获取字符串: NSLocalizedStringFromTable (@"mykey",@"MyApp", nil) 这样即可获取到”mykey”这个字符串

    63830

    团队自用iOS CSV多语言工具今天终于发布1.0.0版本

    支持从已经翻译CSV文件读取已经翻译内容一键保存到指定.Strings文件里面 支持查看某种语言未翻译和已翻译部分 支持导出还未翻译字段 支持查找相似已经翻译 Key 支持读取源码NSLocalizeString...()(或者其他自定义)读取键值保存到原语言包 支持一键保存到本地 支持配置多语言简码表 支持查找出翻译多语言和开发母语占位符不匹配问题 重要说明 因为读取CSV系统会自动用,分割,如果原生字段存在...image-20180727111326519 设置公式 语言标题:简码 语言标题为多语言表格对应多语言标题 简码为工程对应多语言文件夹简码 查询字符串宏 默认为 NSLocalizedString...image-20180727111552940 读取本地多语言 因为工程多语言是作为数据依赖,所以之后任何操作都需要读取本地多语言之后才可以。...2ABE0FF5-1923-45DE-9FD8-41E41FAFFED6 ​ 博客即将搬运同步至腾讯云+社区,邀请大家一同入驻:https://cloud.tencent.com/developer

    1.2K40

    iOS CocoaPods 子模块实现多语言

    一、知识储备 Objective-C 提供多语言宏,苹果一共提供了四个宏供开发者使用: 1. NSLocalizedString(key, comment) 2....,第一个是 key,第二个是给翻译人员看注释,可以为 nil 或者空字符串。...key-value 将使用 val 返回。...二、国际化前准备工作 配置项目中需要添加国际化语言,这也是国际化之前准备工作,无论我们是国际化App名称、代码中字符串、图片、还是storyboard和xib,都需要进行这一步准备工作(一个项目中需要且仅需要配置一次...:Localizable.strings,且必须是这个名字) 3、自定义代码中字符串本地化(可以自定义文件名和位置) 因为这个多语言功能是在子模块,所以只能使用第三种。

    2.5K10

    iOS Storyboard创建APP 国际化操作

    首先给你项目添加 你需要语言,这里添加是日语,当然不是喜欢日语,是想看看岛国剽窃大中华多少文字!!(其实,纯属无聊,哈哈)。。。 ? 特别强调!!  ...这里面的红圈圈起来两个地方是自己改,一个是 “下一页” ,一个是 “久久为伴”。 你改完之后 把你模拟机语言环境改成日语去看看,没问题了!...你就用 “Localizable” 这个名字吧,原因我在书中又看到,你在后面的代码中要用到 NSLocalizedString 这个方法,这个方法默认就是前往 本地化项目内部应用程序包中找名为 “Localizable.Strings...在这里相应语言文件下面,就可以添加你需要字符串了,在日语文件里面添加了这样一句,这里添加形式是以  Key -  Value 形式添加!前面的是键,后面的是值了!      ...// Do any additional setup after loading the view. // 国际化 NSString * _morning = NSLocalizedString

    1.6K60
    领券