首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

英语段落|摘自:《乔布斯传》

In the spring of 1983 , when Jobs had begun to plan for the Macintosh launch , he asked for a commercial that was as revolutionary and astonishing as the product they had created . " I want something that will stop people in their tracks ," he said . " I want a thunderclap ."The task fell to the Chiat / Day advertising agency , which had acquired the Apple account when it bought the advertising side of Regis McKenna's business . The person put in charge was a lanky beach bum with a bushy beard , wild hair , goofy grin , and twinkling eyes named Lee Clow , who was the creative director of the agency's office in the Venice Beach section of Los Angeles . Clow was savvy and fun , in a laid-back yet focused way , and he forged a bond with Jobs that would last three decades .

1983年春,乔布斯开始计划麦金塔电脑的发布,他希望那部广告片能和自己所创造的产品一样富有革命性,令人惊奇。“我想要一种能让人们当场停下来观看的东西他说道,“我想要的是一声惊雷。”这个任务落在了 Chiat/Day 广告公司的肩上,该公司在收购了里吉斯·麦肯纳的广告业务后,拿下了苹果公司的合同。负责这项工作的是李·克劳,他身材瘦髙,皮肤晒成了棕色,胡须浓密,头发蓬乱,喜欢憨笑,双眼熠熠放光,他是 Chiat/Day 广告公司的创意总监,办公室就在洛杉矶威尼斯海滩。克劳经验丰富,为人风趣,看散漫却很专心;至今,他与乔布斯之间的合作已走过了30年。

thunderclap n.雷声

Lankyadj.过分瘦长

bushy beard浓密的胡子

goofy grin傻笑

Savvyn.机制

laid-backadj. 懒散的

forged a bond with与之建立了联系

  • 发表于:
  • 原文链接https://kuaibao.qq.com/s/20230224A00UZE00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券