首页
学习
活动
专区
圈层
工具
发布

利用MAVEN打包时,如何包含更多的资源文件

般情况下,我们用到的资源文件(各种xml,properites,xsd文件等)都放在src/main/resources下面,利用maven打包时,maven能把这些资源文件打包到相应的jar或者war...有时候,比如mybatis的mapper.xml文件,我们习惯把它和Mapper.java放一起,都在src/main/java下面,这样利用maven打包时,就需要修改pom.xml文件,来把mapper.xml...文件一起打包进jar或者war里了,否则,这些文件不会被打包的。...方法1,其中**/*这样的写法,是为了保证各级子目录下的资源文件被打包。 Xml代码   test     <!...--           此plugin可以用           利用此plugin,把源代码中的xml文件,           打包到相应位置,这里主要是为了打包Mybatis的mapper.xml

1.4K10

使用 poEdit 汉化 WordPress 插件和主题

这篇日志首先将会详细讲解应该如何修改插件和主题,使得插件和主题能够被翻译。然后将介绍一个叫做 poEdit 的翻译软件,通过它来 本地化 WordPress 插件和主题。...下面以插件为例,详细讲解 WordPress 插件和主题翻译的所有过程: 本地化的准备工作 WordPress 使用 GNU gettext 机制来实现本地化。...related_posts, 导入本地化文件 在确保输出的文本可以被本地化之后,你必须设置你的插件或者主题的 .mo 文件的路径(.mo 是编译后的 .po 文件,它是在 poEdit 保存的时候会自动产生的...(这将告诉 poEdit 去扫描当前目录和所有子目录)。 第五步:设置适当的关键字 因为 WordPress 使用 _e 和 __ 函数来本地化,所以你应该让 poEdit 知道这就是它应该查找的。...参考和相关阅读: 参考 WordPress Localization Repository Creating POT Files gettext (Wikipedia) Localizing Plugins

1.7K20
  • 您找到你想要的搜索结果了吗?
    是的
    没有找到

    在浏览器中直接翻译 WordPress 主题和插件

    Loco 介绍和使用 我前面介绍过,使用 poEdit 汉化 WordPress 插件和主题,今天介绍一个新的服务:Loco,让你可以在浏览器中直接翻译 WordPress 主题和插件: Loco 提供了一个和...Poedit 一样 PO 文件编辑器,并且操作非常方便,只需要将你的 PO 文件直接拖进去即可: 上传之后,Loco 就会分析 PO 文件,并准备好要翻译的文本,你翻译好之后,就可以下载 .po 或者...,Loco Translate 的完整功能有: WordPress 后台的 POEdit 风格的翻译编辑器。...从源代码中直接提取要翻译的字符串。 原生的 MO 文件编译器,并且无需系统支持 Gettext。 支持 PO 的特性,包括留言,引用,负数等。 支持配置 PO 文件的备份。...Loco 服务和 Loco Translate 插件 WordPress 主题和插件的翻译工作变得异常方便,并且还有一个功能,你可以把翻译好的 PO 文件放到 Loco 的服务上,邀请其他用户一起来协助翻译或审核

    71620

    gettext安装及使用

    的bin目录路径:收起代码语言:TXTAI代码解释C:\ProgramFiles\gettext\bin点击"确定"保存所有更改验证安装安装完成后,验证gettext是否正常工作:收起代码语言:TXTAI..."文件未找到"编译翻译文件收起代码语言:TXTAI代码解释#编译.po文件为.mo文件msgfmtzh_CN.po-ozh_CN.mo使用gettext实现多语言支持⁠gettext是一个用于国际化(i18n...)和本地化(l10n)的工具,主要用于管理软件中的文本翻译。...;提取翻译字符串:使用`xgettext`工具从源码中提取标记的字符串,生成`.pot`(PortableObjectTemplate)文件。这个文件包含了所有需要翻译的原始字符串。...翻译字符串:使用文本编辑器或专用的翻译工具(如Poedit)打开`.po`文件,填写每个原始字符串的翻译。

    23410

    gettext模块实现Python国际化

    1.gettext模块介绍 gettext模块为Python模块和应用程序提供国际化(i18n)和本地化(l10n)服务。...它提供两套API,一套高层的类似于GNU gettext的API和一套基于类的API。前者适用于单语言的场景,并且语言的选择通常依赖于用户的locale,会全局性地影响到你整个应用程序语言的转译。...(d)用msginit生成对应于不同语言翻译的文件.po,例如简体中文zh_CN和英文en: ? ?...到目前为止所有准备工作完成 补充: 注:上面的步骤也可以用poedit这款软件完成,官网上有详细的使用教程 另外,一旦python代码中要翻译的字符串发生变化(修改、增删),需要重新生成po文件时,可以用...msgmerge命令来代替msginit命令,例如: msgmerge -U zh_CN.po my_app.pot ---- 3.在Python代码中添加国际化支持 在第一部分介绍gettext模块时

    2.8K10

    Flask-Admin修改成中文显示

    同样在编辑用户信息的表单中,那里可以修改 nickname,我们需要在那里加强验证不允许非法字符(文件 app/forms.py): class EditForm(Form): #......messages.pot 文件是一个模板文件,其中包含所有需要翻译的文本。这个文件是用来作为一种生成语言文件的模型。 生成一个语言目录 这个过程的下一步就是为一个新语言创建翻译。...这个文件以一种优化的格式包含了翻译的文本,应用程序可以更高效地使用它。 翻译已经准备好被使用了。...为了验证它你可以修改浏览器上的语言设置让西班牙语为最佳语言,或者你可以直接修改 get_locale 函数(文件 app/views.py): @babel.localeselector def get_locale...一旦每一个语言文件夹的 messages.po 文件被更新了,我们可以运行 poedit 查看更新的文本,接着重复 pybabel compile 命令使得新的文本对应用程序可用。

    2.2K31

    R中读取包含中文字符的文件时这个诡异的错误你见过吗?

    我们有一个文件,里面写了一些中文信息,命名为chinese.txt,内容为 Train Time 转录组开课时间 2021/10/29-2021/10/31 临床基因组学开课时间 2021/11/...宏基因组开课时间 2021/11/19-2021/11/21 扩增子开课时间 2022/01/07-2022/01/09 尝试读入R,报错 line 2 did not have 2 elements 很诡异的提示...如果我们一直去数列数,这是怎么都不会发现问题的。考虑到大多数程序语言对非英文支持不好,考虑是编码格式问题。..., what = what, sep = sep, quote = quote, dec = dec, : line 2 did not have 2 elements 解决方案1:指定编码格式 正确的读了进来...有时在read.table中即使指定了fileEncoding = "utf-8"参数后依然解决不了问题的文件,用readr毫无压力。

    3.4K10

    多语言中的 .POT .PO .MO 和 xgettext

    .PO po 是 portable object file 的缩写,.po 文件可以看做是 .pot 文件的子集,因为 pot 文件和 po 文件从语法上来看是一致的,只不过填充了翻译的内容。....MO mo 代表 Machine Object,这是一个二进制数据文件,是 po 文件编译后的产物,通常我们汉化程序或者主题时,如果没有 pot 或者 po 文件的话,可以用 mo 文件反编译出 po...如果没有 .POT 文件充当一个模板,原先翻译好的 .po 文件就会被改动,新的待翻译内容和已被翻译的内容掺杂在一个文件中,如何解析拆分?...另一种 flag 是类似下面这种,代表着原始内容中包含 php 风格的字符串。...如何开始 最简单的方式就是直接新建一个 .po 的文件,然后复制黏贴下面这段字符,即可使用 poedit 进行编辑,如果没有 msgid 和 msgstr 的话,将这个文件拖拽到 poeditor 是会报错的

    2.4K31

    利用Lucene测试索引生成的.fnm 和 .fdx 和 .fdt 和 .tii 和 .tis文件所包含的内容(详解)

    /*  *  * 这段代码用来测试文件segment.fnm等文件所包含的内容  *  * */ 生成的索引文件.fnm中所包含了Document的所有Field名称。...如图就是生成索引: 第一个截图是: .fnm文件 .fnm包含了Document中的所有field名称 .fdx文件 .fd是一个是一个索引,用于存储Document在.fdt中的位置 .fdt ....fdt文件用于存储具有Store.YES属性的Field数据 .tii .tis文件用于存储分词后的词条(Term), 而.tii就是它的索引文件。...它标明了每个.tis文件中国的词条的位置 .tis .tis文件用于存储分词后的词条(Term) package segment; import java.io.IOException; import...org.apache.lucene.index.IndexWriter; public class Segment { private String INDEX_PATH = "E:\\Lucene项目\\索引文件

    79310

    BuddyPress 简体中文语言包

    从 BuddyPress项目启动的那时起,便已经可以使用 Gettext 拾取出来语言包的信息了。也就意味着,BuddyPress 是可以使用 PO 文件来进行多语言化的产品。...告诉大家,他已经在 SVN 中提供了 PO 文件,方便大家进行翻译。其实通过 poEdit 经过“从源更新词条”的操作,也一样可以自己制作出 PO 文件。而且我们团队也已经完全进行了汉化。...下面介绍一下语言包的使用方法: BuddyPress 的语言包文件,需要命名为“buddypress-xx_XX”这种形式。...您如果是安装的最近更新的 BuddyPress 程序,您应该已经看到该目录里面存放的那个未经翻译的 PO 文件。将语言包上传到该目录即可。 这样,您的 BuddyPress 就可以使用上语言包了。...至于 BuddyPress 的语言切换操作,是和 MU 后台的那个语言切换功能同步进行的。也就是说,您的 MU 后台选择的是什么语言,BuddyPress 就用什么语言。

    87210

    批量合并Excel数据时“外部表不是预期格式”或“文件包含损坏数据”的两种情况

    很多朋友在用Power Query合并(汇总)Excel数据时,碰到过“DataFormat.Error:外部表不是预期格式”或“DataFormat.Error:文件包含损坏的数据”的错误提示:...将数据从PQ加载到Excel时可能也会出现类似下面的提示: 针对这两种错误,主要是由以下两种情况导致的: 1、要合并汇总的数据是从某些专业平台或系统导出的xls(2003...版以前)格式Excel文件; 2、文件夹中包含了一些临时的缓存文件。...- 情况1:xls文件 - 首先要说明的是,并不是Power Query不支持xls格式Excel文件的读取,只是某些专业平台或系统导出的xls文件读取会出错而已。...End Sub - 情况2:临时缓存文件 - 这种情况处理比较简单,在从文件夹导入数据时,就能看到(文件名开头为“~$”),这种文件产生的原因有很多,比如文件正在打开的过程中,或者出现操作错误没有正常退出等等

    18.7K62

    Tensorflow中保存模型时生成的各种文件区别和作用

    假如我们得到了如下的checkpoints, [sz71z5uthg.png] 上面的文件主要可以分成三类:一种是在保存模型时生成的文件,一种是我们在使用tensorboard时生成的文件,还有一种就是...保存模型时生成的文件 checkpoint: 其实就是一个txt文件,存储的是路径信息,我们可以看一下它的内容是什么: model_checkpoint_path: "model.ckpt-5000"...不过没关系,下次重新训练时,会自动从上次的断点继续训练而不用重新训练了。后面两项则表示已经保存的所有断点路径。...model.ckpt-*.meta: 其实和上面的graph.pbtxt作用一样都保存了graph结构,只不过meta文件是二进制的,它包括 GraphDef,SaverDef等,当存在meta file...每个BundleEntryProto表述了tensor的metadata,比如那个data文件包含tensor、文件中的偏移量、一些辅助数据等。

    1.9K40

    flask babel使用(flask 107)

    首先我们将这个 app “国际化”,为模板和 .py 文件中的每一个字符串添加一个 gettext 函数,由于 gettext 函数被引用的次数太多了,为了方便手写,就将其 import 为 “_”:...image 你可以注意到我们对 app 的 locale 做了配置,然后用 babel 扩展将 app 再次初始化,并且将 .py 和 .html 中的字符串做了配置,让它们都使用gettext这个函数...其中值得注意的是gettext的格式化字符串的参数。如果直接用类似"It's %s today"% day是不行的。 这么一来,app 的语言其实是被写死成中文了。...,比如Poedit,不过小文件直接手译就可以了。...这时执行 python hello.py 就会看到翻译的中文页面了。 更新翻译 有时我们需要对程序和模板做修改,翻译也要随之更新。

    1.1K20

    安装Ceph时的部署方式和配置文件管理方式

    在安装Ceph时,我会选择集群安装。集群安装的优点:可靠性更高:集群安装可以利用不同节点的存储和计算资源,形成分布式存储系统,提供更高的可靠性和数据冗余,即使某个节点发生故障,集群仍然可以正常运行。...性能更高:由于集群可以利用多个节点的计算资源,所以在处理大型数据集和大规模并发请求时,集群安装可以提供更好的性能和吞吐量。...故障诊断和维护更复杂:由于集群中存在多个节点,当出现故障时,故障的诊断和维护可能会更加复杂。必须进行故障定位并采取适当的措施修复,以确保集群的正常运行。...对于小规模的个人项目或测试环境,单节点安装可能是一个更简单和经济的解决方案。在安装Ceph过程中,可以选择使用静态配置或动态配置两种方式来管理配置文件。...稳定性:配置文件在安装过程中被读取,并在整个运行期间保持不变,因此可以保证配置的稳定性。安全性:由于静态配置文件不会被修改,可以更好地控制和保护配置信息,从而提高安全性。

    56621
    领券