1.gettext模块介绍 gettext模块为Python模块和应用程序提供国际化(i18n)和本地化(l10n)服务。...它提供两套API,一套高层的类似于GNU gettext的API和一套基于类的API。前者适用于单语言的场景,并且语言的选择通常依赖于用户的locale,会全局性地影响到你整个应用程序语言的转译。...(d)用msginit生成对应于不同语言翻译的文件.po,例如简体中文zh_CN和英文en: ? ?...目录下搜索对应语言的二进制APP_NAME.mo文件 gettext.bindtextdomain(APP_NAME, LOCALE_DIR) # 声明使用现在的域,可以使用多个域,便可以为同一种语言提供多套翻译...可以看到,可以在程序中同时输出中文和英文。 到此为止,两种在python中添加国际化支持的方式介绍完毕。
@[toc]gettext安装下载gettextforWindows访问官方下载页面:https://mlocati.github.io/articles/gettext-iconv-windows.html...或者直接下载:https://github.com/mlocati/gettext-iconv-windows/releases下载并解压下载最新版本的gettext0.21-xxx.zip,解压到某个目录...:TXTAI代码解释#编译.po文件为.mo文件msgfmtzh_CN.po-ozh_CN.mo使用gettext实现多语言支持gettext是一个用于国际化(i18n)和本地化(l10n)的工具,主要用于管理软件中的文本翻译...:在源代码中,使用`gettext`函数标记需要翻译的字符串:`src/main.c`:收起代码语言:TXTAI代码解释#include#include#include...intmain(){setlocale(LC_ALL,"");//设置语言环境(使用环境变量)bindtextdomain("myapp",".
然而,Python并不支持真正的私有化,所以我们不能强制某对象私有化,从其他模块中也能直接调用它,有时候,我们会说这种私有化的对象是“内部使用的弱指示器”。..._double_price() 单下划线结尾 为了避免与Python关键词和其他内置对象名称冲突,常常用这种命名方式,你可以不用它。...,我们不能用ClassName....双下划线开始和结尾 这种约定用于特殊的变量或者方法——称为“魔法方法”(译者想:“magic method”,是不是翻译成“魔幻方法”更好呢?这些特殊方法本来就让学习者感到很“魔幻”。)...# see official docs : https://docs.python.org/3/library/gettext.html import gettext gettext.bindtextdomain
不知道大家最近有没有发现,Translation不能用了。 因为Google那边的原因,这个插件的接口,访问不通了。 我当时本来是打算寻找一些替代品,比如:有道。...解决方案 还是内置的翻译好用。 那如何解决这个问题呢? 我群里的大佬通过修改hosts文件,来使Google翻译接口可访问。
在机器学习中,有一种线性模型,被很多人、甚至不少书籍中,都称为“逻辑回归”,即将英文 Logistic 翻译为“逻辑”。周志华教授在《机器学习》中对此翻译提出了不同见解。...如下,是亥维赛阶梯函数定义和图示。...之间形成的映射关系,称为 **logistic 函数**,其函数形式为: 取上式的逆(反函数),得到的函数称为 logit 函数,显然此函数值域是 : 以下关于 Sigmoid 函数的性质和有关计算...更多有关机器学习的原理和相关数学内容,请点击【阅读原文】。
作为Python开发者,下划线(_)可能是我们每天都会遇到的符号,但它却有着多种不同的含义和应用场景。本文将全面剖析Python中下划线的各种用法。一、单下划线的多种用途1....国际化(i18n)中的翻译函数在gettext模块中,_常用作翻译函数的别名:import gettextgettext.bindtextdomain('myapp', '/path/to/locale...')gettext.textdomain('myapp')_ = gettext.gettextprint(_('Hello World')) # 根据locale返回翻译后的字符串3....否则慎用__前缀特殊方法不要自定义:只实现Python定义的特殊方法,不要自创__方法保持一致性:项目中应统一使用下划线的风格考虑可读性:_可以提高代码可读性,但过度使用会适得其反八、常见问题解答Q1: _和_
通过前文介绍,对损失函数有了一定理解,损失函数计算出来的值其实就是神经网络里的概率模型和理想中的概率模型之间的差距的定量表达。 那么差距找到了,接下来就是要缩短差距了。至于怎么缩短呢?...假设神经网络最后输出层的一个输出值是A3来表示,具体的这个输出值分别由W系数、偏置系数和上一层的输出值来决定的。知道了这些之后,我们就能计算出它的损失函数。
一旦realpath不能使用的情况下,也能找到替代方式。...其中有一个和realpath名字很像的方法叫getRealPath。 这个方法功能和realpath类似,都是获取绝对路径用的。...这个方法和realpath有相似性,都会抛出open_basedir的错误。 我也修改了个简单的POC: bindtextdomain暴力猜解目录 这是新方法:http://www.wooyun.org/bugs/wooyun-2010-083457 bindtextdomain是php下绑定domain.../function.gettext.php) Bindtextdomain函数在环境支持Gettext Functions的时候才能使用,而我的windows环境下是没有bindtextdomain函数的
i18n来源于英文单词internationalization的首末字符i和n,18为中间的字符数,是“国际化”的简称。...指让产品(出版物,软件和硬件等)无需做大的改变就能够适应不同的语言和地区的需要,对软件来说,表示在不修改内部代码的情况下,能根据不同语言及地区显示相应的界面,本文以中文和英文作为例子,当系统默认语言是中文时...= os.path.abspath('locale') gettext.bindtextdomain(appName, languageDir) gettext.textdomain(appName)..._ = gettext.gettext print _('This is a translatable string.')...i18n_demo.pot 5)编辑上一步生成的po文件,切记将charset=CHARSET改成charset=utf-8,将Content-Transfer-Encoding的值改为8bit,然后将对应的中文翻译赋值给
PEP8是Python的约定准则,它介绍了以下4种命名情况: _single_leading_underscore (首部单下划线) 此约定用于声明模块中的私有变量、函数、方法和类。...然而,当然,Python不支持真正的私有,所以我们不能强制一些私有的东西,也可以直接从其他模块调用它。所以有时我们会说“弱内部使用指标”。...pass class B(A): def __double_method(self): # for mangling pass 因为用双下划线命名的属性会像上面那样矫正,所以我们不能用...# see official docs : https://docs.python.org/3/library/gettext.html import gettext gettext.bindtextdomain...('myapplication','/path/to/my/language/directory') gettext.textdomain('myapplication') _ = gettext.gettext
Google 翻译退出中国。...Google 翻译 Chrome 插件或功能无法正常工作的根本原因是互联网防火墙的阻拦,使用翻译功能会请求域名为 translate.googleapis.com 的 API,而该域名在谷歌翻译正式关闭服务前后就已经不可用了...记事本程序默认只显示纯文本文件,因此需要将“文件类型”要选为所有才能看到 hosts 文件):C:\Windows\System32\drivers\etc\hosts最后像下面这样,将你所获取到的 IP 和...sudo vim /etc/hosts最后像下面这样,将你所获取到的 IP 和 Google 翻译 API 的域名组合成一条 hosts 规则,并将其添加到 hosts 文件中的最后一行,保存文件后插件即可恢复正常使用...*.translate.googleapis.com虽然此方法可以让插件版 Google 翻译的划词翻译功能恢复正常,但是不适用 Chrome 内置的翻译功能(翻译整个网页),这是因为其网络请求是独立的
有道的文档翻译真的不错呢,不但翻译的好,排出的版也好看。 但是我们想下载的话需要付钱呢。 我发现了一般的浏览器即使设置了禁用脚本,还是不可以进行复制。 下面给大家展示我的破解方法。
2020年12月更新: 通过浏览器的 F12 开发者工具可以看到现在翻译后的内容是通过图片展示的,而之前是文字只是把复制功能禁用了而已,所以现在不管怎么处理也不能进行复制了。...这种情况下要想进行复制就需要使用图像识别功能了,有兴趣的可以看下 Python 技术篇-3 行代码搞定图像文字识别,pytesseract 库实现 【老版原文:右边是文字的,只是禁用了复制功能】 有道的文档翻译真的不错呢...,不但翻译的好,排出的版也好看。
谷歌翻译将终止大陆地区翻译服务 目前搜索谷歌翻译之后点开的结果只能跳转至谷歌翻译页面。 我亲测确实是已经无法访问谷歌翻译。...此前域名为translate.google.cn的谷歌翻译已经无法访问,直接跳转至translate.google.com.hk。...此前有媒体询问过Google发言人,他已经通过电子邮件回复具体原因如下:“Google已经停止了Google翻译在中国大陆地区的服务,原因是"因为使用率低"。”...影响 这就意味着谷歌浏览器Chrome也就无法再次使用一键翻译功能了。 这对于英文不好的我确实是个硬伤! 将来想要看一些外国网站文献都不能用Chrome了,不过换个浏览器还是可以的。
通过OID 引用大对象的方式表和对象之间并未有关联, 在删除表的信息后,存储在LO 中的信息会无法在关联, 大对象的使用的方式中,仅仅支持API调用和写入,SQL 无法对其进行操作, 所以在操作的复杂性方面...可以肯定的是LO 的两个优点 1 可以存储较大的数据 2 存储大数据API 支持流式数据的读和写 存储数据到POSTGRESQL 的BYTEA 的数据类型中 bytea 是一个存储二进制数据的新的方法...bytea 的不利点有那些 1 TOAST存储的数据类型数据的大小限制在1GB (每行) 2 当你去读取和写入数据,所有的数据会先存储在内存中 那么如果你不了解TOAST 下面来了解一下 toast...这里有几个问题,如果存储的数据本身就是压缩的,那么后期在对数据存储的时候在压缩,其实对CPU是浪费的, 并且如果只需要提取toast中存储数据的一部分,则需要整体的数据提取,并在解压,和从中提取数据....模式来存储数据,仅仅对于小的文件来说是一个好主意,但对于架构设计来说,如果需要高性能,还需要更深层的考虑和利用其他的方法。
首先第一行显示中文原文的label和输入框,以及一个翻译按钮。 第二行显示百度翻译label和一行用于显示百度翻译后的译文的文本显示框。 类似的,第三行显示有道翻译label和文本显示框。...运行程序看看显示的效果,可见美观性还是具有的,因为其实我们是经过多次测试确定下来窗口的大小和组件的长度,使得整个页面看起来比较整齐。 调用百度API 接下来我们需要调用翻译API实现功能。...然后通过传入APP ID和密钥调用API将中文翻译成英文。 我们给点击按钮添加一个监听事件,当按钮被点击时执行这个lambda匿名函数,在函数中将百度翻译的文本显示在文本框上。...最后把主函数修改为对外的翻译接口,通过传入的原文和原语言与目标翻译语言调用创建请求参数函数,返回请求相应。 然后通过传入APP ID和密钥调用API将中文翻译成英文。...panel4); translateButton.addActionListener(e -> { String inputText = this.inputText.getText
GrossAmount IS NULL --如果TaxAmount为NUll时,TotalPrice有值,会导致GrossAmount也为null --即NULL+任何数字都会是NULL --NULL不能和任何字段比较和运算
,本文属于自己感兴趣翻译过来的文章,有兴趣的读者也可以去拜读一下原文。...进程和线程基础 在我们开始讨论线程,进程,时间片以及各种神奇的“调度机制”之前,先来建立一个类比。 我首先要做的就是说明线程和进程是如何工作的。...你不能在任何一个特定的时间进入洗手间,你需要先检查一下,确保你的配偶不在里面!...with two states that go hand-in-hand with each other): 门没有锁,房间里没有人 门是锁着的,房间里有一个人 没有其他的组合是可能的-当房间里没人的时候不能上锁...,而且当有人在房间里时不能解锁(他们怎么保证他们的隐私?)。这是一个信号量的示例,其计数为1-最多只能有一个人在该房间,或者一个线程使用信号量。
了不起常用的一个翻译工具叫划词翻译,是一个 Chrome 插件,日常看英文文档的遇到不懂的单词或者句子直接选中,然后点击一下图标就可以实现自动翻译。...翻译源 这个插件的翻译源有很多,如下所示 其中的翻译源的使用方式不完全相同,有一些不用任何配置就可以使用,比如 DeepL 和必应翻译,安装好插件就可以直接使用; 有一些需要解决网络问题才能正常使用...,比如谷歌翻译,因为谷歌翻译已经退出中国了; 还有一些需要去对应的官网申请秘钥进行配置过后才能正常使用,比如有道翻译和火山翻译等,如果上图所示。...edit code,在编辑器中输入下放代码,其中的代码有三处需要修改 resourceName:修改成申请的微软 Azure OpenAI 的时候配置的资源名称 mapper:修改成 open ai 模型和...管理秘钥这里,填入我们 Azure OpenAI 的 key;在第三方服务 => ChatGPT 这里填上我们上面自定义的域名和对应的模型名称,这个模型需要跟脚本 mapper 里面的 key 保持一致
openai-translator/openai-translator[1] Stars: 18.1k License: AGPL-3.0 这个项目是一个多功能翻译工具,由 OpenAI 提供支持。...可以进行全球单词翻译、单词润色和摘要生成等操作 提供三种模式:翻译、润色和摘要 支持 55 种不同语言的互相转换 支持流模式 允许用户自定义翻译文本,并可一键复制结果 文字转语音 (TTS) 适用于所有平台...(Windows,macOS 和 Linux),包括浏览器插件和桌面应用程序 uNetworking/uWebSockets[2] Stars: 15.9k License: Apache-2.0...该项目的主要功能是提供一个集中管理和查找各种课程信息的平台。以下是该项目的核心优势和特点: 提供方便快捷地搜索不同类型、不同领域以及不同难度等级的课程。...为教育机构、老师和学生提供了一个交流与分享经验、资源与知识的平台。