首页
学习
活动
专区
工具
TVP
发布
精选内容/技术社群/优惠产品,尽在小程序
立即前往

AI的诞生:“中国字幕君”们要失业了

近年来,很多媒体搞起了“AI”会取代哪些工作岗位”的预测。信息处理类的工作被普遍认为是最“危险”的,其中,翻译相关的工作又是被取代的佼佼者。

AI

很多人认为字幕组翻译会首当其冲,被取代,但事实果真如此吗,AI会变成字幕组的朋友还是敌人?你有答案吗?

很多人之所以认为AI对字幕组来说是一种威胁,是因为从技术原理上来讲,AI取代人工进行视频翻译是一件非常合理的事,因为字幕组翻译的对象大体是对话,其次,AI“阅读”视频的能力正在一天天提升,把视频中的对话自动转化成文字的自然语言理解技术,很可能取代字幕组的听译环节。那么语义理解和神经网络翻译技术结合,让AI可以进行视频字幕翻译,似乎就成为了顺理成章的一件事。

翻译

看上去这样分析很有道理,实际这种想法仅仅是理论上成立,但在实际应用时,会有很多问题

首先,字幕组的工作不仅仅是简单的翻译,而是包含了语境理解、文化理解以及对内容熟稔之后的综合工作。换句话说,字幕组的真实工作已经不仅仅是简单的翻译,而是结合了理解和创造,这些显然是AI无法替代的。

其次,今天的AI技术还不能很好的对字幕和视频进行主动干预与纠错,纯粹机器翻译出的字幕漏洞很多,而且很多双关、暗示之类的内容,AI无法翻译出来。

综上,知行小编认为AI更合适成为字幕组的帮手,而非替代者。二者结合最好的方式,应该是AI进行基础处理,让字幕组在此基础上调整和发挥创造,用AI来提升翻译效率。这种关系,其实在大部分“可能被AI替代的工作岗位”中都能找到。

翻译

字幕组是国内和世界文化的桥梁,但人力往往也有限,这座桥想要进一步拉长、变宽,横跨江海,AI或许是更好的选择。

AI对于整个翻译行业来说,更像是一个朋友,也像一个对手,它一面帮着我们解决问题,一方面促使我们更高的要求自己。

知行小编觉得,AI更像是一个勇士,它代替我们去探索着很多未知的领域。

人工智能

  • 发表于:
  • 原文链接http://kuaibao.qq.com/s/20180111A0G4TY00?refer=cp_1026
  • 腾讯「腾讯云开发者社区」是腾讯内容开放平台帐号(企鹅号)传播渠道之一,根据《腾讯内容开放平台服务协议》转载发布内容。
  • 如有侵权,请联系 cloudcommunity@tencent.com 删除。

扫码

添加站长 进交流群

领取专属 10元无门槛券

私享最新 技术干货

扫码加入开发者社群
领券